Предпринимателям из Балакова «рекомендуют» убрать иностранные буквы с вывесок
«Даёшь русские названия!» — решили где-то в Саратове, и наша администрация взяла «под козырёк»: прислала некоторым предпринимателям письма-уведомления о том, что им рекомендовано переименовать свои организации. Мол, иностранные буквы на вывесках выглядят не очень патриотично. Бизнесмены тут же подсчитали траты на замену вывесок, документов, печатей и т.д. — каждый знает, что это довольно затратный и проблематичный вопрос.
-Мы помогаем СВО, поддерживаем различные благотворительные проекты. Нам есть куда направить средства. На одну вывеску надо будет тысяч 200 отдать, и мы лучше направим их на добрые дела, — говорят предприниматели.
Мы проехали по городу и поняли, что далеко не все вывески можно заменить русскими словами. Как по-нашему назвать автоцентр GP-MOTORS: ГП-Моторы или прямо так и оставить — ДЖИПИ-Моторы?
И можно ли написать по-русски KFC? Передаст ли итальянский колорит название кафе, если написать «Мама мия» вместо «Mamma mia»?
В общем, эту ситуацию с переименованиями можно довести до абсурда, но всё-таки не стоит допускать, чтобы патриотизм переходил в дебилизм. Иногда иностранные слова и буквы обусловлены в названии. И опять же вопрос — всем ли предпринимателям придут такие письма? Станет ли, к примеру, «Beerlin» — Домом мясного куска «Бирлин» или «Пивной линией»? А «Traveler’s Coffee» — превратится ли в «Кофейню путешественника»? И попадёт ли под «санкции» администрации «Грин Хаус», название которого пишут русскими буквами?
P.S. Не так давно на заседании Общественной палаты БМР участники встречи размышляли как раз на эту тему. И одна присутствующая привела пример: мол, куда пропало русское слово «контора» и почему сейчас все стали говорить «офис»? А ведь «контора» — это тоже заимствованное слово, оно пришло к нам из немецкого языка. Поэтому прежде чем «всех стричь под одну гребёнку», не мешает изучить этимологию слова.